"- Ну мы о с тобой не доживем... Разве что дети...Formalinum писал(а):Коммунизм-то построят к тому времени или так и не успеют?vitaki писал(а):Хорошо будет!![]()
И чисто!!!
- Да... Детей жалко!" © бородатый анекдот советских времен
"- Ну мы о с тобой не доживем... Разве что дети...Formalinum писал(а):Коммунизм-то построят к тому времени или так и не успеют?vitaki писал(а):Хорошо будет!![]()
И чисто!!!
И что такого? Тефлон способен облегчить прохождение пули через тканые кевларовые бронежилеты. Так что звучит достаточно разумно. Вот гомогенной броне (сталь, керамика) действительно пофиг.Любитель_Манниха писал(а): Фильм "Конспирация", 2008г
Краем уха слышал фразу, поэтому не могу сказать, перевод это или из оригинала идёт - "у этой пули тефлоновая оболочка. Это значит, что она сделана, чтобы пробить броню"![]()
ну скорость полёта будет больше и проходимость лучше.Iskander писал(а):И что такого? Тефлон способен облегчить прохождение пули через тканые кевларовые бронежилеты. Так что звучит достаточно разумно. Вот гомогенной броне (сталь, керамика) действительно пофиг.Любитель_Манниха писал(а): Фильм "Конспирация", 2008г
Краем уха слышал фразу, поэтому не могу сказать, перевод это или из оригинала идёт - "у этой пули тефлоновая оболочка. Это значит, что она сделана, чтобы пробить броню"![]()
Кривой перевод? Там может иметься в виду кремний.Ahha писал(а):Сегодня показывали "Чужой" по ТВ-3. Фильм старый, но как-то так получилось, что я его раньше ни видал. Ну и там мелькнула фраза, то ли ляп перевода, то ли что:
"Он может замещать свои внешние клетки на поляризованный силикон, что делает его неуязвимым."
Особенно если его предварительно обработать угольной кислотойMarxist писал(а):Гидрокарбонат кальция вроде неплохо растворяется
Дык там же равновесие -- мел + угольная <--> гидрокарбонатvitaki писал(а):Особенно если его предварительно обработать угольной кислотойMarxist писал(а):Гидрокарбонат кальция вроде неплохо растворяется
Не знаю. Уравнение реакции напишите?Marxist писал(а):Дык там же равновесие -- мел + угольная <--> гидрокарбонатvitaki писал(а):Особенно если его предварительно обработать угольной кислотойMarxist писал(а):Гидрокарбонат кальция вроде неплохо растворяется
Лучше написать как Ca(HCO3)2vitaki писал(а):H2CO3+CaCO3 <>CaH2(CO3)2
В свободном виде ни угольная кислота, ни гидрокабонаты бивалентных и выше металлов выделены не были, так что правильнее писать так:vitaki писал(а):H2CO3+CaCO3 <>CaH2(CO3)2
Если так, то я плохо усвоил неорганическую химию углерода и его производных
там походу точно левый перевод - ничо подобного не помню, там обычно говорится про постоянную смену кожи - что даёт не неуязвимость, а способность нормально существовать в любой среде.Marxist писал(а):Кривой перевод? Там может иметься в виду кремний.Ahha писал(а):Сегодня показывали "Чужой" по ТВ-3. Фильм старый, но как-то так получилось, что я его раньше ни видал. Ну и там мелькнула фраза, то ли ляп перевода, то ли что:
"Он может замещать свои внешние клетки на поляризованный силикон, что делает его неуязвимым."
Про неуязвимость ладно, может это я уже дофантазировал, все-таки не сразу от экрана к клавиатуре кинулся.Rusia писал(а):там походу точно левый перевод - ничо подобного не помню, там обычно говорится про постоянную смену кожи - что даёт не неуязвимость, а способность нормально существовать в любой среде.Marxist писал(а): Кривой перевод? Там может иметься в виду кремний.
А почему нет? Чем он хуже красной ртути? Тем более что это позиционируется не как научная фантастика, а как просто фантастика.Ahha писал(а): Но поляризованный силикон был, это точно, такое не забывается. Даже если "поляризованный кремний" - это щито? Я чего-то не знаю? Нет, я понимаю, дас ист научиш-фантастиш, бумага и пленка все стерпят, но все-таки...
То есть, просто бредятина.Marxist писал(а):А почему нет? Чем он хуже красной ртути? Тем более что это позиционируется не как научная фантастика, а как просто фантастика.
Да нет, как выяснилось, как раз-таки и осилили. Оригинал звучит так: "He's got an outer layer of protein polysaccharides. He has a funny habit of shedding his cells and replacing them with polarized silicone which gives him a prolonged resistance to adverse environmental conditions." Так что, поляризованный кремний присутствует. Раньше я только "трижды бластированную плавиковую кислоту" встречал, в рассказе кого-то из американских фантастов середины прошлого века, фамилии не помню. И сочетание "protein polysaccharides" я тоже понять не могу. "Glycoproteins" - знаю, про "proteoglycans" - слышал, а вот чем так замечательны "protein polysaccharides", и что это вообще такое - не представляю. В переводе было, кажется, "его кожа состоит из белков и полисахаридов."C10H16 писал(а):Такое существо как чужой, само по себе уже анти-химия, так что поляризованный силикон или нет... какая разница?
Может имелся в виду оптически активный?просто переводчики не осилили...
А там точно silicone, а не silicon? Во втором случае это кремний, а в первом -- полимеры. Если полимеры, то они в принципе могут быть как-то хитро устроены с разделением зарядов? (это вопрос к полимерщикам)Ahha писал(а):"He's got an outer layer of protein polysaccharides. He has a funny habit of shedding his cells and replacing them with polarized silicone which gives him a prolonged resistance to adverse environmental conditions." Так что, поляризованный кремний присутствует.
Те же яйца, вид сбокуAhha писал(а):И сочетание "protein polysaccharides" я тоже понять не могу. "Glycoproteins" - знаю, про "proteoglycans" - слышал, а вот чем так замечательны "protein polysaccharides", и что это вообще такое - не представляю. В переводе было, кажется, "его кожа состоит из белков и полисахаридов."
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 13 гостей