Не соглашусь! Конечно если Вы имели ввиду черные грузди или плясунчики, которые с ядовито розовой жижой на срезе, то да, без долгой варки их солить нельзя, а с варкой - они как тряпка. А вот если махровые грузди - то, их отваривать или отмачивать - только аромат портить, жалко, что их в наших краях нет, я их только на Южном Урале встречал.Polychemist писал(а): ↑Пт янв 07, 2022 11:51 amКстати, если грузди просто посолить, то будет не очень приятно.
О русском языке
Re: О русском языке
Re: О русском языке
Суп из дважды отвареных груздей, очевидно, будет не горький, но и вкус будет иметь ватный. Я понимаю, тут общество знатоков и ценителей - против вредных влияний, но что -то мне подсказывает, что суп из свежих (!) груздей, заметьте не вареных предварительно, даже вы не едали. А вы химик со стажем!Polychemist писал(а): ↑Пт янв 07, 2022 11:51 amТ.е. Вы в грибах не разбираетесь от слова совсем? Без предварительной подготовки многие грибы не просто горькие, а ядовитые. Вымачивание или варка (лучше в 2-х водах) решает вопрос. Кстати, если грузди просто посолить, то будет не очень приятно.
Или я ошибаюсь?
Не красота спасёт мир, а транквилизаторы.
Re: О русском языке
Да. Вы ошибаетесь. Более того, Вы пока даже не понимаете, о чем Вам пишут.bigM писал(а): ↑Пт янв 07, 2022 12:19 pmСуп из дважды отвареных груздей, очевидно, будет не горький, но и вкус будет иметь ватный. Я понимаю, тут общество знатоков и ценителей - против вредных влияний, но что -то мне подсказывает, что суп из свежих (!) груздей, заметьте не вареных предварительно, даже вы не едали. А вы химик со стажем!
Или я ошибаюсь?
Какая, блин, разница, кто там будет ватный и кто что "едал"? Вопрос в самом существовании сабжа, и не надо пытаться подменить суть вопроса. Забиваем в поисковик "суп из груздей", шо видим? Видим довольно много рецептов на разных сайтах, видим, что существует специальное название. Эксперимент поставлен? Поставлен. Предмет обсуждения существует? Существует. Дальнейшее обсуждение вопроса ("горький, ватный и т.п.") -это уже про качества существующего предмета. Да, возможно, вкусец еще тот, и, возможно, и мне бы не понравилось, но вопрос существования это никак не меняет. Раз пишут и называют, значит кто-то и когда-то это делал или делает, и лично Ваше отрицательное отношение этот факт изменить не в состоянии. Dixi.
Re: О русском языке
Фрагмент "Русского языка нет" из советского фильма "Князь Удача Андреевич"
https://youtu.be/lJGJexnDotU
https://youtu.be/lJGJexnDotU
"Я не видел людей страшней, чем толпа цвета хаки"
Re: О русском языке
Да умоляю вас, всё он уже давным-давно понял. Он уже сам пару раз написал, что суп из груздей таки варят, но очень быстро отредактировал посты. То есть человек теперь просто откровенно придуривается, а вы ведетесь.


Когда начинает изменять память, практики заводят записную книжку, а романтики садятся писать мемуары.
Re: О русском языке
Ну лично мне всегда казалось, что шуточкам типа "Что, повелся? Ха-ха!" большой ум скорее мешает.


Re: О русском языке
Вкус супа подгоняется под поедателя. Даже для лукового супа нужно 6 часов варить гоиюжьи костиbigM писал(а): ↑Пт янв 07, 2022 12:19 pmСуп из дважды отвареных груздей, очевидно, будет не горький, но и вкус будет иметь ватный. Я понимаю, тут общество знатоков и ценителей - против вредных влияний, но что -то мне подсказывает, что суп из свежих (!) груздей, заметьте не вареных предварительно, даже вы не едали. А вы химик со стажем!
Или я ошибаюсь?
Нужно ли спасать Рим, если из тебя всё равно сделают шкварки...
Re: О русском языке
Гоиюжьи - кости гоев?
Re: О русском языке
Не красота спасёт мир, а транквилизаторы.
Re: О русском языке
Вообще-то гоем ещё называют вполне кошерного сахалинского тайменя

Сахалинский таймень достигает 2 м в длину и 24 кг веса, доживая до 16 лет
Re: О русском языке
Знаете ли вы, что слова "нефиг", "нафиг" и "пофиг" — однокоренные, но не синонимы?
Нужно ли спасать Рим, если из тебя всё равно сделают шкварки...
Re: О русском языке
Сегодня соседский ребёнок задал вопрос:
"Что такое оргазм?"
И хуже всего не сам вопрос, а то, что твой ответ ждёт вся маршрутка.
Советую воспользоваться опытом В. Жуковского. "Знаменитый русский поэт Василий Жуковский был весьма известным в стране человеком.
Он даже обучал семью царя русскому языку, поэзии и словесности.
Однажды на загородной прогулке при большом стечении всякого народа высоких чинов и голубых кровей к Жуковскому подошла наивная тринадцатилетняя княжна и задала следующий вопрос:
— Господин поэт! А что значит слово "x*й"?
Все замерли в испуге, но Жуковский, не растерялся и овтетил княжне:
— Высокородная княжна! В русском языке есть глагол "совать".
Обозначает сей глагол — "помещать", "вставлять что-либо куда-либо".
От него образовано повелительное наклонение "суй".
В малороссийском диалекте русского языка есть глагол "ховать", означает — прятать.
От него образовано повелительное наклонение "x*й", по-русски означает — "прячь".
Все вздохнули с облегчением. Княжна, довольная ответом Жуковского, ушла.
После этого к Жуковскому подошел Государь, вынул из кармана золотые часы и подарил поэту со словами:
— На, x*й в карман, за находчивость!"
"Что такое оргазм?"
И хуже всего не сам вопрос, а то, что твой ответ ждёт вся маршрутка.
Советую воспользоваться опытом В. Жуковского. "Знаменитый русский поэт Василий Жуковский был весьма известным в стране человеком.
Он даже обучал семью царя русскому языку, поэзии и словесности.
Однажды на загородной прогулке при большом стечении всякого народа высоких чинов и голубых кровей к Жуковскому подошла наивная тринадцатилетняя княжна и задала следующий вопрос:
— Господин поэт! А что значит слово "x*й"?
Все замерли в испуге, но Жуковский, не растерялся и овтетил княжне:
— Высокородная княжна! В русском языке есть глагол "совать".
Обозначает сей глагол — "помещать", "вставлять что-либо куда-либо".
От него образовано повелительное наклонение "суй".
В малороссийском диалекте русского языка есть глагол "ховать", означает — прятать.
От него образовано повелительное наклонение "x*й", по-русски означает — "прячь".
Все вздохнули с облегчением. Княжна, довольная ответом Жуковского, ушла.
После этого к Жуковскому подошел Государь, вынул из кармана золотые часы и подарил поэту со словами:
— На, x*й в карман, за находчивость!"
Последний раз редактировалось antabu Пн янв 17, 2022 6:40 am, всего редактировалось 1 раз.
"Я не видел людей страшней, чем толпа цвета хаки"
Re: О русском языке
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
"Я не видел людей страшней, чем толпа цвета хаки"
Re: О русском языке
Несуществующий старорусский дифтонг
Re: О русском языке
Вот в оригинале после этого была фраза: "Но глагол этот простонародный и к употреблению великими княжнами непригоден." Без него заметно хуже.

Re: О русском языке
Так вот о чём Пушкин писал "...глаголом жги сердца людей".Но глагол этот простонародный...
Re: О русском языке
Кто-нибудь может подсказать, как правильно переводить на русский язык слова, начинающиеся с латинской буквы "H"?
Для правила Гунда встречается также написание "Хунда", что вроде бы ближе к оригинальному звучанию и интереснее по смыслу (правило Собаки). Такой перевод подтверждает и правило Вудворда-Хофмана, но тогда непонятно, что делать с элиминированием по Гофману? Или это для того, чтобы не перепутать разных людей? Но сказки ведь тоже Гофмана, а он вроде бы не был химиком. Реакцию Вильсмайера-Хаака я не встречал в варианте - "Вильсмайера-Гаака". Бухвальд тоже всегда вместе с Хартвигом, а не с Гартвигом. А вот Ганч никогда не был Ханчем, а среди автомобильных марок никогда не было Гонды и Гундая. Да и Гаммера тоже. Короче, почему никто не взялся за какую-то унификацию собственных имён при переводе?
Для правила Гунда встречается также написание "Хунда", что вроде бы ближе к оригинальному звучанию и интереснее по смыслу (правило Собаки). Такой перевод подтверждает и правило Вудворда-Хофмана, но тогда непонятно, что делать с элиминированием по Гофману? Или это для того, чтобы не перепутать разных людей? Но сказки ведь тоже Гофмана, а он вроде бы не был химиком. Реакцию Вильсмайера-Хаака я не встречал в варианте - "Вильсмайера-Гаака". Бухвальд тоже всегда вместе с Хартвигом, а не с Гартвигом. А вот Ганч никогда не был Ханчем, а среди автомобильных марок никогда не было Гонды и Гундая. Да и Гаммера тоже. Короче, почему никто не взялся за какую-то унификацию собственных имён при переводе?
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: Bing [Bot] и 44 гостя